A wabi sabi summer in Japan – observing that which is imperfect, impermanent and incomplete– produces a series of visual haiku in search of teeming street life, bodies in emotion, and leaf prints in the mud.
Con viento en el pelo 40 min., 2010 Inspirada en los cuentos cortos de Julio Cortázar, aunque combinada con las realidades contemporáneas de Argentina, Con viento en el pelo (Wind in Our Hair) es una narrativa experimental sobre cuatro niñas que se descubren a través de una fascinación con los trenes que pasan por su […]
Sachs pays homage to Walter Benjamin’s essay “The Task of the Translator” through three studies of the human body. First, she listens to the musings of a wartime doctor grappling with the task of a kind-of cosmetic surgery for corpses. Second, she witnesses a group of Classics scholars confronted with the haunting yet whimsical task of translating a newspaper article on Iraqi burial rituals into Latin. And finally, she turns to a radio news report on human remains.
Inspired by the stories of Argentine writer Julio Cortázar, yet blended with the realities of contemporary Argentina, “Wind in Our Hair” is an experimental narrative directed by New York filmmaker Lynne Sachs about four girls discovering themselves through a fascination with the trains that pass by their house. A story of early-teen anticipation and disappointment, “Wind in Our Hair” is circumscribed by a period of profound Argentine political and social unrest.
Lynne Sachs worked for a year with Chris Marker, her friend of more than twenty years, on rewriting and researching for a new English version of “Three Cheers for the Whale”, a 1970’s collage film on whales.